Proverbi e detti Popolari

Chicca del mister ieri sera :

"Quando sei ubriaco tutti ti offrono da bere. Ma quando sei lucido non ci sarà mai nessuno che ti offirà un bicchiere d'acqua.... "
 
Chi laüra ghà una camisa e chi fà nagott ghe n'à dò = chi lavora ha una camicia, chi non fa nulla ne ha due

Dàgh una petenàda = Dargli le botte, anche in senso figurato

Fà e desfà l'è tt un laurà = fare e disfare è tutto un lavoro (modo di dire per un lavoro assurdo)

Finì cont el cü per tèrra = (capibile ihihi) ---> fallire

I temp de Carlo Codega= l'ottocento, detto di roba molto vecchia

La buca l'è minga straca se la sa nò de vaca = la bocca non è stanca se non sa di vacca = un pranzo deve finire con il formaggio

L'è mej un usell in man che cent che vula = ihihi, meglio un uccello in mano che cento che volano ---> è meglio il certo dell'incerto

L'erba vöj la nass nel giardin del rè = l'erba voglio nasce nel giardino del re

Lü l'è l prim che a laürà l'è mort = lui è il primo che è morto per il vaoro ---> detto di uno scansafatiche

Ona lavada ona sügada e la par nanca duprada = ahahha, una lavata e una asciugata e non sembra neanche adoperata

Per pacià el paciotta per bev el bevòtta l'è a laurà ch'el barbotta= mangiare mangia, bere beve, è a lavorare che borbotta

Se l'è minga suppa l'è pan bagnàa = se non è zuppa è pan bagnato --> invito ad evitare giri di parole

Spèta spèta che l'erba la cress = aspetta che l'erba cresce

Stà schisc = stare al proprio posto :crepap)

Te pödet pissà in lecc e dì che tè südà = puoi fartela a letto e dire che hai sudato = puoi dire qualsiasi cosa

Una ciav d'or la derva tüt i port = una chiave d'oro apre tutte le porte = con il denaro si compra tutto

Va a ciapà i ratt = vai a prendere i topi = vai a perder tempo altrove

Va a fas dì in gesa = va a farti benedire in chiesa

Va föra di pè = fuori dai piedi

Va scuà l mar cun la furchèta = vai a scopare il mare con la forchetta = va a perder tempo altrove

Va scuà l mar cun vert l'umbrela = vai a scopare il mare con l'ombrello = vai a perder tempo altrove

Va da via i ciap = vai a dar via il culo = espressione apparentemente scurrile, ma che nell'uso originario aveva il significato di vai a quel paese

Vöia de laurà saltum adoss = volgia di lavorare saltami addsoo = detto di uno pigro


(molto bella questa discussione
 
Due delle mie parti:

"Il lupo travestito da agnello, lo prende nel :culo) dal montone" :sarcastic)

(questa e' troppo forte, di una saggezza unica contro chi si crede sempore piu' furbo degli altri, ma e' anche molto evocativa! :asd) )

E poi, questo e' un detto di origine livornese: "Ora ti caa la befana".
Significa "la festa e' finita", oppure "sei in un monte di guai".
Di solito tale frase e' un sottotitolo per situazioni del tipo:
- ci provi con una tizia figona, e arriva il di lei due metri di fidanzato
- fai un sorpasso in curva, e subito dopo c'e' un posto di blocco dei carabinieri
- non hai studiato, la prof ti chiama per un'interrogazione a sopresa.

L'origine di tale frase e' una variante del nazionale detto "la befana tutte le feste porta via". "Ti caa", contrazione toscana-costiera di "caga", significa "finisce". Inteso come "finita la befana, finito il divertimento"... divenuto poi sintomo di una tragedia incombente (il ritorno a scuola :asd) ).
 
grandissima discusisone complimenti x l'idea :asd)


qui a ge il piu noto e'

dighe de scie e scigua (scritto come si legge)
che si ignifica digli di si e fischietta (dare ragione senza badar piu di tanto a cio che ha detto :) )

o la mitica battite o belin che vuol dire fregatene :asd)

ora cerco qualcos'altro :asd)
 
Bellissima discussione. Bell'idea!!!!

La vita ete comu nnu tiraturu: osce la pigghi an culu e crai puru :asd)
Ci mmoscia gode, ci uarda shcatta

Se avete bisogno di una traduzione fate un fischio anche se credo che siano chiarissimi :ciao)
 
"la vita l'è come la scala del polinarolo...onta, ripida e piena de m :ignore) " traduzione..." la vita è come la scala del pollaiolo...sporca ripida e piena di mmm"


"quando el baldo el ga el capel...o che fa bruto o che fa bel" traduzione...questa è un tiferimento al monte baldo...che quando ha il cappello ossia le nuvole sopra o fa brutto o fa bello


"se meio bear sforsè che laorar de gusto" ...traduzione " è meglio bere sforzati che lavorare di gusto.."


"l'ua la fa pantegane" traduzione "l'uva fa topi"


"quando la dona la move l'anca...o l'è pu :ignore) o poco ghe manca" traduzione "quando una donna cammina ancheggiando o è pu... :ignore) o poco ci manca..."


"tempo, culi e siori...i fa quel chi vole lori" traduzione " il tempo...i culi...e i signori...fanno ciò che vogliono"


...quando me ne viene in mente qulcun'altro...provvedo...
 
In Napoletano...

A vita é comm a scalett do pullaje....cort..e chien e 'mmerd.....

La vita é come la scaletta per salire nei pollai..corta e piena di merda... (attribuita al grande De Filipo...)

Quann o cul schiopp..o mierec schiatt...

Quando il culo schioppa (cioé emette flautolenze) il medico schiatta... (un pò come sanità di culo sanità di corpo)
 
'A donna è come 'a panna, prima te monta e poi te scanna...
(per donna si intende la madama, la pula...)

Nun sta a pensa che devi da fa, sta attento a che nessuno te se fa...
(fatti i cazzi tua, pensa a te stesso se no il primo che rimane fregato sei te)

Rido pe nu piagne, fotto pe nu spende, ma fine sera sur cupolone il sole ancorra splennne...
(antico detto dei poveri di romani in elogio alla richezza di roma)

Er tempo se ferma quanno 'a pupazzara ha mosso 'a prima marionetta...
(abbia paura di farti manipolare, e stai sempre attento quando vedi altri farsi manipolare)
 
secci":3si22tym ha detto:
Chi laüra ghà una camisa e chi fà nagott ghe n'à dò = chi lavora ha una camicia, chi non fa nulla ne ha due

Dàgh una petenàda = Dargli le botte, anche in senso figurato

Fà e desfà l'è tt un laurà = fare e disfare è tutto un lavoro (modo di dire per un lavoro assurdo)

Finì cont el cü per tèrra = (capibile ihihi) ---> fallire

I temp de Carlo Codega= l'ottocento, detto di roba molto vecchia

La buca l'è minga straca se la sa nò de vaca = la bocca non è stanca se non sa di vacca = un pranzo deve finire con il formaggio

L'è mej un usell in man che cent che vula = ihihi, meglio un uccello in mano che cento che volano ---> è meglio il certo dell'incerto

L'erba vöj la nass nel giardin del rè = l'erba voglio nasce nel giardino del re

Lü l'è l prim che a laürà l'è mort = lui è il primo che è morto per il vaoro ---> detto di uno scansafatiche

Ona lavada ona sügada e la par nanca duprada = ahahha, una lavata e una asciugata e non sembra neanche adoperata

Per pacià el paciotta per bev el bevòtta l'è a laurà ch'el barbotta= mangiare mangia, bere beve, è a lavorare che borbotta

Se l'è minga suppa l'è pan bagnàa = se non è zuppa è pan bagnato --> invito ad evitare giri di parole

Spèta spèta che l'erba la cress = aspetta che l'erba cresce

Stà schisc = stare al proprio posto :crepap)

Te pödet pissà in lecc e dì che tè südà = puoi fartela a letto e dire che hai sudato = puoi dire qualsiasi cosa

Una ciav d'or la derva tüt i port = una chiave d'oro apre tutte le porte = con il denaro si compra tutto

Va a ciapà i ratt = vai a prendere i topi = vai a perder tempo altrove

Va a fas dì in gesa = va a farti benedire in chiesa

Va föra di pè = fuori dai piedi

Va scuà l mar cun la furchèta = vai a scopare il mare con la forchetta = va a perder tempo altrove

Va scuà l mar cun vert l'umbrela = vai a scopare il mare con l'ombrello = vai a perder tempo altrove

Va da via i ciap = vai a dar via il culo = espressione apparentemente scurrile, ma che nell'uso originario aveva il significato di vai a quel paese

Vöia de laurà saltum adoss = volgia di lavorare saltami addsoo = detto di uno pigro


(molto bella questa discussione

Grande Secci..!! :OK) :OK) :OK)
 
Detti Trentini

ho i nonni di lì, ecco qualche detto..

A 'n bom soldà ogni arma ghe fà - a un buon soldato va bene qualsiasi arma (non importa lo strumento ma l'abilità)

Gropi, seradure e done bisogn torli co le bone: nodi, serrature e donne bisogna trattarli con le buone maniere...

Quando 'l sol tramonta, l'asem el se 'mponta - quando il sole tramonta l'asino si impunta

No gh'è niente che fa così premura come la merda quando l'è maura -- :asd) :asd) devo tradurre?

L'è co' le migole che se fa 'l pam - è con le briciole che si fa il pane

L'amor el fa far salti, la fam ancor pù alti -- l'amore fa fare salti, la fame (salti) ancora più alti

Chi che ròba poc el và 'n galera, chi che ròba tant el fa cariera - chi ruba poco va in galera, chi ruba tanto fa carriera
 
La vita è come 'na tempesta... piallo in :backb) è 1 lampo => La vita è come una tempesta e a prenderlo in quel posto ci vuole molto poco (si capiva dai).

La vacca se corica sempre co la compagna => Riferito alle donne: La zocc... gira sempre con le sue colleghe.


Stai a c....o dritto oppure stai 'bbene così => è tipo aspetta e spera

Ciao vattene o ciao muori => modo di salutare a chi non ti è molto simpatico.

se me ne vengono altri li posto.... :ciao)
 
jare non mi dada jare ...ma a s'inneriere ca non s'iddappo pedia no!!!

:asd) :asd)

e un detto sardo...sicuramente non ci capirete nulla ...cmq e riferito alle ragazze... e vuol dire: "dare magari non me la darà, ma che riderà di me perchè non glielo chiesta NO!!!"
 
Top